Who am I?

Hello everybody and welcome to my page!
I am a PhD. student at the University of Wolverhampton under the supervision of Prof. Ruslan Mitkov, Prof. Diana Inkpen and Prof. Gloria Corpas Pastor.
Education
In 2006, after four wonderful years spent in University "Al.I.Cuza", I received my BSc. degree from Computer Science Faculty, Iasi, Romania. My BSc. diploma thesis is entitled: Prototype for Dynamic Spectrum Allocation Protocol and it is a research application for telecommunication domain. Currently, I am investigating translationese and translation universals extensively using supervised machine learning techniques.
Research INTERESTS
- Translationese
- Translation Universals
- Machine Learning
- Anaphora Resolution
research
At the moment I am researching a few hypotheses from Translation Studies domain. To this end I am happily applying my previous experience with Machine Learning techniques and Natural Language Processing tools in the field of Translation Universals.
Machine Learning
The wonder world of statistical algorithms that allow computers to learn from experience, to recognise complex patterns based on observed data, and to make intelligent predictions for a given task.
Translationese
The land of translation is the interdisciplinary science studying the theory, the description and the application of translation. Translationese and Translation Universals are hypotheses about the use of language in translated texts written by professional translators.
Both
While the potential characteristics and universals of translated texts have been pointed out in several controversial debates, machine learning techniques may have an important impact on the investigation of these translational hypotheses. The experiments based on this approach are reported in the following publications.
Research Experience:
- Machine Learning Summer School LxMLS - Lisbon, Portugal (July 2011)
- International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics (CICLing) 2011, Tokyo, Japan
- International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI) 2010, Manchester, UK
- International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC) 2010, Valletta, Malta
- International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics (CICLing) 2010, Romania
- Processing Romanian in Multilingual, Interoperational and Scalable Environments (PROMISE) 2010, Romania
- Machine Translation Twenty-Five Years On 2009, London, UK
- International Conference on Recent Advances in Natural Language (RANLP) 2009, Borovets, Bulgaria
- International Conference on Computational Linguistics (COLING) 2008 Workshop on Graph-based Algorithms for Natural Language Processing, Manchester, UK
- The United Kingdom Conference for Computational Linguistics 2008, University of Oxford, UK

Logic will get you from A to B. Imagination will take you everywhere.
— Albert Einstein

A poet can survive everything but a misprint.
— Oscar Wilde

However long the night, the dawn will break.
— African Proverb
My publications
-
Ilisei, I., Mihaila, C., Inkpen, D., and Mitkov, R. (2011) The Impact of Zero Pronominal Anaphora on Translational Language: A Study on Romanian Newspapers, in Proceedings of the International Conference on Knowledge Engineering, Principles and Techniques, KEPT2011, Cluj-Napoca (Romania), July 4–6, 2011. (PDF) →
-
Ilisei, I. and Inkpen, D. (2011) Translationese Traits in Romanian Newspapers: A Machine Learning Approach, in International Journal of Computational Linguistics and Applications, 2011. (PDF) →
-
Mihaila, C., Ilisei, I. and Inkpen, D. (2011) Zero Pronominal Anaphora Resolution for the Romanian Language, in Research Journal on Computer Science and Computer Engineering with Applications "POLIBITS", 2011, 42. (PDF) →
-
Ilisei, I., Inkpen, D., Pastor, G., and Mitkov, R. (2010) Identification of Translationese: A Supervised Learning Approach, in A. Gelbukh (Ed.): The 11th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics 2010, Lecture Notes in Computer Science 6008, pp. 503-511, Springer, Heidelberg. (PDF) → The official version is available at Springerlink (Awarded the third prize for the Best Presentation of the CICLing Conference 2010)
-
Mihaila, C., Ilisei, I., and Inkpen, D. (2010) To Be or Not To Be A Zero Pronoun: A Machine Learning Approach for Romanian, in Tufiş, D. & Forăscu, C. (ed.) Multilinguality and Interoperability in Language Processing with Emphasis on Romanian, Romanian Academy Publishing House, 2010, 303-316. (PDF) →
-
Mihaila, C., Ilisei, I., and Inkpen, D. (2010) Romanian Zero Pronoun Distribution: A Comparative Study, in Proceedings of the LREC 2010, Malta. (PDF) →
-
Ilisei, I., Inkpen, D., Pastor, G., and Mitkov, R. (2009) Towards Simplification: A Supervised Learning Approach, in Proceedings of Machine Translation Twenty-Five Years On, London, United Kingdom, November 21-22, 2009. (PDF) →
-
Rello, L. and Ilisei, I.(2009) A Comparative Study of Spanish Zero Pronoun Distribution, in Proceedings of the International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages (ISMTCL), Besancon, France, July 1-3, 2009. (PDF) →
-
Ilisei, I., Pekar, V. and Bernardini, S. (2009). Proceedings of the International Workshop on Natural Language Processing Methods and Corpora in Translation, Lexicography, and Language Learning, Borovets, Bulgaria.
-
Rello, L. and Ilisei, I.(2009) A Rule-Based Approach to the Identification of Spanish Zero Pronouns, in Proceedings of the International Conference on Recent Advances in Natural Language Student Workshop (RANLP 2009), Borovets, Bulgaria, September 14-15, 2009. (PDF) →
Some Useful Links
Translation:
BITRA – Bibliography of Interpreting and Translation
Translation Studies Abstracts Online « St. Jerome Publishing
Translation Studies Bibliography - John Benjamins
Journals Translation Studies Ranking.
European Society for Translation Studies.
American Translation and Interpreting Studies.
More links for translation studies scholars.
Machine Learning:
Nils J. Nilsson Introduction to Machine Learning
Resources:
TEC - Translational English Corpus
The British National Corpus (BNC),
CLARIN – Common Language Resources and Technology Infrastructure
Gate – University of Sheffield
Weka 3 - Data Mining with Open Source Machine Learning Software
Others:
Where to find me?
please feel free to contact me for more information
Last Update: November 2011
This HTML5 Single Page Portfolio was created by WebDesignerAid.com for Speckyboy
